根管治療北上做有冇翻譯
《根管治療北上做有冇翻譯》
近年唔少香港人閒時都會北上揾牙醫,原因各有唔同,有啲係想慳時間,一家大細去旅行順便睇牙,有啲就係覺得大灣區牙科設備同技術好齊全,想試嚇唔同嘅服務。不過,講到比較複雜嘅牙科手術,例如「根管治療」,好多朋友就會擔心一個問題——去到北面城市做,會唔會有語言或者醫學名詞上嘅溝通障礙,需要特登搵翻譯幫手呢?
其實根管治療,簡單嚟講就係牙醫要清理牙根入面嘅感染組織,然後再封好,保留你自己嘅牙齒。喺香港,牙醫同病人用嘅大多數係廣東話,但講到專業術語,如「牙髓」、「根尖」等,就算係香港人都未必即時明白。去到北上城市,雖然多數牙醫講普通話,但醫學用語係共通嘅,只要你會聽基本普通話,其實溝通唔會太大問題。
有啲朋友會問,如果我普通話唔係太流利,係咪應該帶個翻譯或者搵診所提供翻譯服務?呢個要睇你自己嘅情況。如果你本身聽普通話冇大問題,只係講得唔太準,其實醫生都能夠理解,因為好多北面醫生都識聽廣東話,特別係靠近香港嘅城市,例如深圳、珠海,牙科診所嘅助護好多時都係雙語人員。佢哋可以幫你簡單翻譯專業用詞,確保你明白治療過程同風險。
不過,如果你自己覺得醫療術語好陌生,又唔想喺重要時刻有誤會,嗰就提前同診所講好,問嚇有冇提供廣東話牙醫,又或者能唔能安排助護用廣東話解釋。咁樣做,不但令你安心,亦可避免治療期間出現緊張或者溝通斷層。
另外,喺北上做根管治療之前,最好係香港先搵你平時睇開嘅牙醫做一次檢查,攞住檢查報告去北面診所,咁就算語言上有啲差異,你都可以用報告上嘅專業資料輔助解釋,減少溝通障礙。好多牙醫睇到詳細報告,都會即刻明白你嘅牙齒狀況,直接同你傾治療步驟。
有人會擔心,北面同香港嘅醫療標準會唔會好唔同,其實兩地嘅牙科基本原理係一樣嘅,唔同可能係用嘅器械款式、治療流程細節同醫生嘅表達方式。香港人聽慣廣東話,有時聽普通話覺得生疏,但專業醫療用語係標準化嘅,就算唔係自己母語,都可透過圖示、X光片同模型幫助理解。
去北面做牙科治療,仲有一個貼士係——盡量搵經過推薦嘅診所或者牙醫,特別係有香港客人嘅經驗。呢啲診所通常已經熟悉香港人嘅表達方式,明你嘅疑慮,亦會主動解釋多啲細節。好似根管治療咁,需要多次約期同長時間坐喺牙椅上,如果有一位可以用你熟悉語言交流嘅醫生或者助護,體驗自然會好好多。
最後,其實要唔要翻譯,唔係一個絕對答案,而係睇你自己對普通話同醫療環境嘅適應程度。如果你平時都有北上買嘢、食嘢,聽普通話冇問題,可能根管治療期間都唔需要專人翻譯。如果你比較少接觸普通話,又唔熟悉牙科專業詞,搵個翻譯或者選擇提供廣東話服務嘅診所,就會令你安心好多。
總括嚟講,北上做根管治療,語言唔一定係障礙,只要你事前準備好資料,揀到合適嘅牙醫同診所,就算唔係用廣東話,醫生都可以透過多種方式確保你明白整個治療過程。安全、安心、有效,先至係最重要嘅考慮。
牙科小Tips:
詳細價格 點擊下方
種植牙價目表
杜牙根價目表
箍牙價目表
拔牙價目表
牙齒美學價目表
其他治療價目表